Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

In fact, the quality (of married life) is often determined (by the husband`s work). 사실, 결혼 생활의 질은 종종 남편의 직업에 따라서 결정된다. Men (who have just gotten married)

Similar presentations


Presentation on theme: "In fact, the quality (of married life) is often determined (by the husband`s work). 사실, 결혼 생활의 질은 종종 남편의 직업에 따라서 결정된다. Men (who have just gotten married)"— Presentation transcript:

1 In fact, the quality (of married life) is often determined (by the husband`s work). 사실, 결혼 생활의 질은 종종 남편의 직업에 따라서 결정된다. Men (who have just gotten married) try to go home early for a while, but soon have to revert to the norm (of late-night work). 막 결혼한 남자는 한 동안은 일찍 집에 가기 위해 노력하지만, 곧 늦은 밤까지 일을 하는 일상으로 돌아가게 된다. for a while : 한 동안, 잠시 동안 Revert : 되돌아가다

2 They have little time {to spend (with their wives) } and even on the weekend are expected {to play golf (with colleagues) }. 그들은 ( 막 결혼한 남자들 ) 아내들과 보내는 시간이 적고, 심지어 주말동안은 동료들 과 골프 치기로 되어 있다. Wives : wife 의 복수형. Be expected to : ~ 할 것이라고 예상된다, ~ 하기로 되어 있다. Fathers cannot find time {to communicate (with their children) }, and child rearing is largely left to mothers. 아버지들은 아이들과 대화할 시간도 없다. 그리고 아이 양육은 주로 어머니에게 남 겨진다. Rearing : 양육.

3 Married men (posted abroad) will often leave their family behind in Japan; they fear {that their children will fall behind (in the fiercely competitive Japanese education system) }. 해외에 배치된 결혼한 남자들은 종종 일본에 가족을 남겨둘 것이다. 그들은 지독하 게 경쟁심이 강한 일본 교육 시스템에 자신의 아이가 뒤떨어질까봐 두려워한다. Leave ~ behind : ~ 을 놓아 둔 채 잊고 오다, 뒤에 남기다. Fiercely : 사납게, 지독하게 Competitive : 경쟁심이 강한.

4 Why do people put up with this? 왜 사람들은 이러한 것들을 참을까 ? Put up with : 참다. They believe this (to be a normal working life or just cannot see an alternative). 그들은 ( 참는 사람들 ) 이것이 일반적인 직장 생활이라고 믿거나, 대안이 없다고 믿고 있다. Alternative : 대안.

5 Many think {that such personal sacrifices are necessary (to keep Japan economically successful) }. 대다수는 그러한 개인적인 희생들이 일본의 경제적인 성공을 유지하기 위해서 필요 하다고 생각한다. Necessary : 필요한 Perhaps saddest of all, Japan`s education and socialization processes do not equip people {with the intellectual and spiritual resources (to question and challenge the status quo) }. 아마 가장 안타까운 것은 일본의 교육과 사회화 과정들이 사람들에게 현 상태에 의문을 가지고 도전을 하기 위한 지적, 정신적 수단을 갖춰주지 않는다는 것입니다. Equip : 갖춰 주다. Status quo : 현재의 상태.

6 They stamp out even the desire (for a different kind of life). 심지어 그들은 다른 종류의 삶에 대한 열망도 근절하고 있다. Stamp out : 때려부수다, 쳐부수다, 근절하다.

7 However, there are some signs (that things are changing). 그러나 이런 상황을 변화시키려는 몇몇 징후가 있다. Sign : 징후 Although many new employees (in my company) were quickly brainwashed, many others, like myself, complained about life (in the company) and seriously considered leaving. 비록 이 회사의 신입 직원들의 대다수는 빠르게 세뇌 당했지만, 나와 같은 많은 사람 들은 회사에서의 삶에 대해 불평을 했었고, 떠날 것을 심각하게 고려하고 있었다. Brainwash : 세뇌시키다

8 But most of them were already in fetters of debt. 그러나 그들 중 대다수는 이미 빚에 구속되어 있었다. Fetter : 구속하다, 족쇄를 채우다. Debt : 빚

9 Pleased with themselves {for getting (into the company ) } and anticipating a life (of executive luxury), these new employees throw their money around. 회사에 입사했다는 것에 만족하여, 간부로서의 사치스러운 삶을 기대하며, 이들 신 입 직원들은 돈을 낭비한다. Anticipate : 기대하다, 예상하다 Executive : 간부, 경영진 Throw one`s money around : 돈을 낭비하다. Every night they are out drinking. 매일 밤 그들은 나가서 술을 마신다. They buy smart clothes and take a taxi back (to the dormitory) (after the last train has gone). 그들은 ( 신입 직원들 ) 멋진 옷을 사고, 마지막 기차가 떠난 후에 택시를 타고 기숙사 로 돌아온다. Dormitory : 기숙사

10 They start borrowing money (from the bank), and soon they have a debt growing {like a snowball (rolling down a slope) }. 그들은 ( 신입 직원들 ) 은행에서 돈을 대출하기 시작한다. 그리고 곧 그들은 경사면을 굴러내려 오는 눈덩이와 같이 불어난 빚을 가지게 된다. Borrowing : 대출 The banks demand no security (for loans); it`s enough to be working (for a well-known company). 그 은행들은 대출을 위한 보증을 요구하지 않고, 잘 알려진 회사에서 일하고 있다는 것이면 충분하다고 한다. Security : 보증 Loan : 대출 ( 금 )

11 Some borrow as much {as a year`s salary (in the first few months) }. 몇몇은 처음 몇 달 안에 일 년의 급여만큼의 돈을 빌린다. Borrow : 돈을 빌리다. Salary : 급여 They can`t leave the company (while they have such debts to pay off ). 그들은 이러한 갚아야 할 빚이 있는 동안은 회사를 떠날 수 없다. Pay off : ( 빚 등을 ) 전액 갚다. I was one of the few {people (in my intake of employees) } (who didn`t get into debt). 나는 나의 입사동기들 중에서 빚을 지지 않은 소수의 사람들 중의 한 명이었다. Intake of employees : 입사동기

12 I left the company dormitory (after three months) {to share an apartment (with a friend) }. 나는 3 달 후에 친구와 함께 아파트에서 살기 위해 그 회사의 기숙사에서 떠났다. I left the company {exactly one year after ( I entered it ) }. 내가 그곳에 입사한 지 정확히 일 년 후에 나는 그 회사를 떠났다. It took me a while to find a new job, but I`m working (as a journalist) now. 새로운 직장을 찾는데 시간이 좀 걸렸지만 나는 지금 신문기자로써 일하고 있는 중 이다. Take a while : 시간이 좀 걸리다. Journalist : 신문기자. My life is still busy, but it`s a lot better (than it was). 나의 삶은 여전히 바쁘다. 하지만 과거의 삶보다는 현재의 삶이 훨씬 더 좋다.

13 I`m lucky {because nearly all (big Japanese companies) are like the one ( I worked for ), and conditions (in many small companies) are even worse}. 큰 일본 회사들의 거의 모두는 내가 일했었던 회사와 비슷했고, 심지어 대부분의 작 은 회사들의 상태는 더 심했었기 때문에 나는 운이 좋았다.

14 It`s not easy to opt out of a lifestyle {that is generally considered (to be prestigious and desirable) }, but more and more young people (in Japan) are thinking (about doing it). 일반적으로 권위 있고 가치 있다고 고려되어지는 삶의 스타일에서 손을 떼는 것은 쉽지 않았지만, 그러나 점점 더 많은 일본의 젊은이들이 그렇게 하는 것에 대해서 생 각하고 있다. Opt out : 탈퇴하다, 손을 떼다, 빠져 나오다. Prestigious : 권위 있는, 일류의, 명망 있는. Desirable : 바람직한, 가치 있는. You have to give up a lot (of superficially attractive) material benefits [ in order to preserve {the quality (of your life) and (your sanity) } ]. 당신은 삶의 질과 온전한 정신 상태를 지키기 위해서는 외면상으로 매력적인 많은 물질적인 이익들을 포기해야 한다. Superficially : 표면적으로, 깊지 않은, 외면상으로 Attractive : 매력적인 Preserve : 지키다, 보호하다 Sanity : 온전한 정신 ( 상태 )

15 I don`t think { I was crazy (to leave the company) }. 내가 미쳐서 그 회사를 나왔다고 생각하지 않는다. I think (I would have gone crazy if I`d stayed). 만약 내가 ( 회사에 ) 머물렀다면 미쳤을 것이라고 나는 생각한다.


Download ppt "In fact, the quality (of married life) is often determined (by the husband`s work). 사실, 결혼 생활의 질은 종종 남편의 직업에 따라서 결정된다. Men (who have just gotten married)"

Similar presentations


Ads by Google