Shakespeare & sonnet 18 영어영문학부 1212092 한예은 이 문서는 나눔글꼴로 작성되었습니다. 설치하기
목차 작가소개 작품해석 작품 분석 참고자료
William Shakespeare(1564~1616) 3 / 14 William Shakespeare(1564~1616) Born 1564, in the town of Stratford-upon-Avon in Warwickshire, England. In 1582, he married an older woman, Anne Hathaway. In 1585-1592, he left his family. (the ‘lost years’) After the ‘lost years’, he worked as an actor and playwright in London.
Sonnet이란? 13c 이탈리아의 민요에서 파생된 14행시 ABBA ABBA CDE CDE의 각운 구조 4 / 14 Sonnet이란? 13c 이탈리아의 민요에서 파생된 14행시 전반 8행 (octave) + 후반 6행 (sestet) ABBA ABBA CDE CDE의 각운 구조 Patrarcan sonnet: 사랑하는 연인에 대한 찬양 시 *Lady: “golden hair” “ivory breast” “ruby lips”
Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day? 5 / 14 Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.
Analysis 1 주제: 아름다움의 소산과 아름다움 그 자체도 언젠가는 시든다. 6 / 14 Analysis 1 주제: 아름다움의 소산과 아름다움 그 자체도 언젠가는 시든다. Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. 여름과 사랑하는 애인의 아름다움을 비교 언젠가 사라질 애인의 아름다움 암시 아름다움은 시간이 우리에게 주는 일시적인 장식임을 나타냄 아름다움과 젊음을 앗아가는 시간을 두려워 하지 않음 자신의 시 속에서 영원히 시들지 않을 애인의 아름다움을 나타냄(모순) 자신의 시는 영원히 남아 시간이 흐를수록 그 가치가 높아질 것이라고 믿음
Analysis 2 -10음절로 이루어진 14개의 행이 약강의 5보격으로 쓰임 7 / 14 Analysis 2 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. -10음절로 이루어진 14개의 행이 약강의 5보격으로 쓰임 3개의 콰텟 (quartet, 4행의 묶음)과 하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져있음 ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조(Shakespeare sonnet의 특징)
참고자료 오혜진. 『셰익스피어(Shakespeare)의 소네트 연작에 나타난 시간과 시의 주제』 8 / 14 참고자료 오혜진. 『셰익스피어(Shakespeare)의 소네트 연작에 나타난 시간과 시의 주제』 http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1530327&cid=41799&categoryId=41800
감사합니다 이 문서는 나눔글꼴로 작성되었습니다. 설치하기