1. 옳 은 길 따르라 의의 길을 We’ve a sto -ry to tell to the na-tions, 세계 만민의 참 된 길 That shall turn their hearts to the right,
이길 따라서 살- 기를 온 세계에 전하세 - 만 백성이 나갈 길 이길 따라서 살- 기를 온 세계에 전하세 - A sto-ry on truth and mer-cy, a sto-ry of peace and light, 만 백성이 나갈 길 A sto-ry of peace and light
어 둔 밤 지 나 고 동 튼 다 For the dark-ness shall turn to dawn -ing 환한 빛 보아라 저 빛 And the dawn-ing to noon-day bright
주 예 수 의 나 라 이 땅 에 And Christ’s great king-dom shall come on earth 곧 오겠네 오겠네 The king-dom of love and light
2. 주 예 수 따르라 승리 의 주 We’ve a song to be sung to the na -tions, 세계 만민이 나아 갈 That shall lift their hearts to the Lord,
길과 진리요 참- 생명 네 창검을 부수고 - 다 따르라 화평 왕 길과 진리요 참- 생명 네 창검을 부수고 - A song that shall con-quer e -vil and shat-ter the spear and sword, 다 따르라 화평 왕 And shat-ter the spear and sword
어 둔 밤 지 나 고 동 튼 다 For the dark-ness shall turn to dawn -ing 환한 빛 보아라 저 빛 And the dawn-ing to noon-day bright
주 예 수 의 나 라 이 땅 에 And Christ’s great king-dom shall come on earth 곧 오겠네 오겠네 The king-dom of love and light
3. 놀 라 운 이 소식 알리 어라 We’ve a song to be sung to the na-tions, 세계 만민을 구 하 려 That the Lord who reigh-eth a -bove
내 주 예수를 보- 내신 참 사랑의 하나님 - 만 백성이 따를 길 내 주 예수를 보- 내신 참 사랑의 하나님 - Hath sent us his Son to save us, And show us that God is love, 만 백성이 따를 길 And show us that God is love
어 둔 밤 지 나 고 동 튼 다 For the dark-ness shall turn to dawn -ing 환한 빛 보아라 저 빛 And the dawn-ing to noon-day bright
주 예 수 의 나 라 이 땅 에 And Christ’s great king-dom shall come on earth 곧 오겠네 오겠네 The king-dom of love and light
4. 고 난 길 헤치고 찾아 온길 We’ve a Sav-ior to show to the na-tions, 많은 백성을 구 한 길 Who the path of sor -row hath trod,
모두 나와서 믿- 으면 온 세상이 마침내 - 이 진리에 살 겠 네 모두 나와서 믿- 으면 온 세상이 마침내 - That all of the world’s great peo-ples Might come to the truth of God 이 진리에 살 겠 네 Might come to the truth of God
어 둔 밤 지 나 고 동 튼 다 For the dark-ness shall turn to dawn -ing 환한 빛 보아라 저 빛 And the dawn-ing to noon-day bright
주 예 수 의 나 라 이 땅 에 And Christ’s great king-dom shall come on earth 곧 오겠네 오겠네 The king-dom of love and light