Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published by강성 마 Modified 8년 전
1
Part 3: Historical Paradigms of Mission ( 선교의 역사적 변화들 ) Columba (521-597) Irish Celtic missionary
2
Church of St. Peter, Antioch
3
Aramaic-speaking Hebrew Christians ( 아라비아말을 하는 유대인 신자 ) Greek-speaking Hebrew Christians ( 헬라어를 하는 유대인 신자 ) Greek-speaking Gentile Christians ( 헬라어를 하는 이방인 신자 ) Latin-speaking Roman Christians ( 라틴어를 하는 로마 신자 ) Gaelic-speaking Celtic Christians ( 게일어를 하는 켈트족 신자 )
4
gospel (above) 복음 -( 위 ) host culture ( 주 ( 출생문화 ) 된 문화 ) yields a culture transformed by the gospel (displacement of previous form of belief with Christian faith and practice within the host/receptor culture) 복음으로 변환된 문화로의 산출 ( 출생문화 / 수용적 문화 안에서 신자의 믿음과 삶과 믿음의 그 전 형태의 치환 ( 바꾸어 놓음 )
5
host culture (above) 출생문화 ( 위 ) gospel ( 복음 ) yields nominal Christianity or syncretism (combination of different forms of belief or practice) 이름뿐인 신앙 혹은 제설 ( 혼합 ) 산출 ( 믿음 혹은 삶의 각기 다른 형태들의 조화 )
8
Introduced by Constantine in 313 with the Edict of Milan; Christianity became legal (religio licita) and favored, e.g., at Nicea in 325. 서기 313 년 밀라노의 포고령과 함께 콘스탄티노풀로부터 도입됨 ; 기독교가 합법화됨 니케아회의 (325) Continued under Theodosius in 380 who issued decrees making Christianity the official state religion of the Roman Empire. Bosch 215 ( 계속해서 서기 380 년 디오어이스가 제기한 로마제국의 국교로 정식 합법화를 만들고 선포됨 ) How did these legal changes affect Christianity in the Roman Empire? ( 로마제국안에서 기독교 영향은 어떻게 합법적으로 되도록 영향을 끼쳤는가 ?)
9
There are humans who live by human standards and humans who live according to God’s will. Bosch 220 ( 하나님의 뜻에 따라 사는 인간들과 인간표준으로 사는 사람들이 있다 ) The City of God endures forever, and although it will never be realized fully on earth, it manifests itself as communio sanctorum (communion of saints) a pilgrim people, en route to the heavenly, eternal home. ( 하나님의 성은 영원하다. 그리고 그것은 이 땅에서 결코 실현될 수 없다. 다만 성도들의 교통으로서 영원한 하늘에 있는 집으로 가는 순례자들에게 임재할 뿐이다.
10
Raphael’s “Donation of Constantine”
12
Benedict of Nursia (ca. 480–547)
13
Pope Leo III crowning Charlemagne as Emperor
14
Renaissance principle of ad fontes (to the sources). 르네상스 원리에 대한 자료들 Waning of the medieval synthesis. 복합적으로 어두운 중세기 Rise of textual criticism and critical biblical texts. 본문비평과 성서본문 비판 등장 Luther’s emphasis on sola scriptura, sola gratia, and priesthood of believers. Bosch 241- 243 제사장적 성도들의 오직 은혜, 오직 성경에로의 루터의 강조 Anabaptist break with the medieval understanding between church and state. Bosch 240-241 중세기 교회와 국가 사이의 이해관계로 재침례파 붕괴
15
God was for us, the God who, for the sake of Christ, had justified us by grace. Bosch 241 하나님은 우리를 위하여 그리스도의 영광을 위하여 오직 은혜로 의롭게 Moreover, in the late medieval period, the individual was beginning to emerge from the collective. Bosch 242 더 나아가 중세기에 개인은 총체적 집단으로부터 출현하였다 The Reformation “theologized” this development; the question about salvation became the personal question of the individual. 신학화된 개혁은 구원의 문제는 개인의 문제로 발전됨
16
John Calvin
19
For Protestant orthodoxy the proclamation of the gospel to all nations was, at best, only a desired aim; for Pietism it became the aim of the will. Bosch 252 전통적 개신교는 복음의 선포를 모든 족속에게 선포되어야 하는 것이 최상이며, 경건주의자들도 그렇게 되어야 하며 그것이 하나님 뜻의 목표임을 간절히 소망했다. Nikolaus von Zinzendorf, nurtured in the pietistic circles of Spener and Francke in Halle, together with, Friedrich von Watterville, pioneered a “Compact for the Conversion of Pagans.” 진센돌프는 반 워러빌과 더불어 제사장모임 서클에서 스페너, 프랭크 등을 잘 양육하여 이교도들의 회심을 위한 선구자적 역할을 했다. Zinzendorf (1700-1760)
22
William Carey (1761–1834
23
George Whitefield, 1714-1770
24
What has been the outcome of spreading Christianized Western culture rather than the gospel? Bosch 292-296 복음보다도 기독교회된 서양문화가 전파됨으로 어떤 결과를 가져왔는가 ? What should be the policy of mission? Bosch 297-298 선교규칙은 어떻게 되어야 하는가 ?
25
Walter Rauschenbusch 1861-1918
26
Matteo Ricci (1552-1610) Jesuit Missionary to China
27
Missional Creed 선교신조 We believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth, who sent his Son into the world, and who now sends us to reflect His heavenly kingdom on earth. 우리는 친지를 창조하신 전능하신 하나님 아버지는 독생자를 세상으로 보내셨음을 믿사오며, 또한 우리를 세상으로 보내심은 그의 천국의 왕국을 땅에 비취도록 하심을 믿습니다.
28
We believe in Jesus Christ, who was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary and became man, the Light of Light who entered our darkened world to proclaim Good News to the poor, to heal the sick, and to set the oppressed free. 우리는 성령으로 동정녀 마리아에게 잉태하시고 성육신하신 예수 그리스도를 믿사오며, 그는 빛중의 빛으로 어두운 세상을 비취시며 가난한 자에게 복음을 전파하시고, 병든자를 고치시며 갇힌자를 자유케 하심을 믿습니다.
29
For us and for our salvation He suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried. On the third day he rose as Victor from the dead. He ascended into heaven where he is head of his body, the church, and will come again in glory and judgment, and reign in his triumphal kingdom. 우리와 우리의 구원을 위하여 본디오 빌라도에게 고난알 받으시고, 고난당하시고, 죽으시고, 장사지낸바 되시고, 죽음에게 3 일만에 다시 부활하셨음을 믿습니다. 그는 하늘로 승천하셨으며 그는 교회의 머리시며 신판을 위하여 영광중에 다시 재림하실 것입니다. 영원토록 승리의 왕국에서 다스릴 것입니다.
30
We believe in the Holy Spirit, the giver of life, who leads us, the people of God on the mission of God, to further the kingdom of God. In this, we are called as Christ’s holy and apostolic church to bear witness to God’s love, mercy and justice, to proclaim Good News in word and deed, to make disciples of all peoples, for the redemption of all creation, to the glory of God’s holy name. Amen. 우리는 성령을 믿사오며, 그는 생명의 공급자이시며, 우리를 인도하시고, 하나님 선교자들을 영원한 왕국에까지 인도할 것입니다. 이를 위하여 우리가 그리스도의 거룩하고 사도적교회로 서, 하나님의 사랑과 긍휼을 가지고 말과 행동으로 복음을 전하며 모든 창조의 구속을 위한 증인으로 거룩하신 하나님께 영광을 위하여 부르심을 받았습니다. 아멘 !
Similar presentations