Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

2차 중간보고 OMEGA TRANSLATOR.

Similar presentations


Presentation on theme: "2차 중간보고 OMEGA TRANSLATOR."— Presentation transcript:

1 2차 중간보고 OMEGA TRANSLATOR

2 C O N T E N T S 1차 중간 보고 피드백 사항 피드백에 대한 대처 사항 개발 사항

3 1차 중간 보고 피드백 1. 다른 번역 기술과 어떻게 비교할 것인가? 2. 번역 정확도를 어떻게 판단할 것인가?
3. 데이터베이스 확보를 어떻게 할 것인가?

4 다른 번역 기술과 어떻게 비교 할 것인가? 임의의 한글 문장 선정 시중 번역기술 OMEGA.T 사용해 번역
번역결과가 정확하다고 생각하는 번역기에 투표 나는 사과를 좋아한다. >I like an apple. 그는 책을 쓴다. >He write a book. 시중의 다른 번역 기술과 번역 결과를 비교하여 상대적으로 정확성을 판단. 영어 문장의 정확성을 나타내는 객관적인 기준이 없기 때문에 시중의 다른 번역 기술과 번역 결과를 비교하여 상대적으로 정확성을 판단합니다. 시중 번역기술 OMEGA.T 사용해 번역 평가, 점수를 매긴 후 최종 점수 비교 임의의 한글 문장 선정

5 번역 정확도를 어떻게 판단할 것인가? 영어 교수님, 전문가, 사용자들에게 설문 조사
실제 있는 한/영 DB로 는 쓰려는 형태가 맞지 않아 다른 방법을 찾고 DB수동으로 넣음…. 영어 교수님, 전문가, 사용자들에게 설문 조사

6 데이터베이스 확보 DB의 복잡도 및 시간과 기술 문제로 DB 자동화 실패

7 구현된 기능 수식 표현 인칭대명사 예시 단수,복수 판별 과거 시제 나는 맛있는 사과를 좋아한다. (I가 목적어->Me)
그녀는 나를 사랑한다. 단수,복수 판별 과거 시제 그는 내가 먹었던 배를 먹었다.

8 실행 예시

9 미구현 기능 가산 불가산 명사 구별 과거시제 이외의 시제 준동사구 복문 부정문


Download ppt "2차 중간보고 OMEGA TRANSLATOR."

Similar presentations


Ads by Google