임지영 김다영 박현진
Edwin Arlington Robinson (1869~1935)
19 세기 후반의 미국시인 미국 Maine 주 출생 Gardiner 마을에서 자람 그의 시에 등장하는 Tilbury Town 은 이 Gardiner 마을을 가르킴 하버드 대학 중퇴 (1891~1893) 생활고에 시달렸으나 루즈벨트 대통령의 도움을 받아 세관에서 일함
1896 The Torrent and the Night Before 1897 The Children of the Night (Richard Cory 수록 ) 1902 Captain Craig 1910 The Town down the River 1916 The Man Against the Sky 1917 Merlin 1920 Lancelot 1920 The Three Tavern 1921 Avon´s Harvest 1921 Collected Poems 1924 The Man Who died Twice 1925 Dionvsus in Doubt 1927 Tristram 1928 Sonnets 1931 Matthias at the Door 1933 Talifer
퓰리처상 수상 후 미국의 대표 시인 중 한 사람이 됨 한 사람이 됨 그의 시는 다소 어둡고 비관적이며, 사라져버린 아메리칸 드림을 다루곤 하는데, 사라져버린 아메리칸 드림을 다루곤 하는데, 이는 그의 어려웠던 시절의 경험에서 기인한 이는 그의 어려웠던 시절의 경험에서 기인한 것으로 보인다. 것으로 보인다.
Richard Cory by. E. A. Robinson
Whenever Richard Cory went down town, We people on the pavement looked at him: He was a gentleman from sole to crown, Clean-favoured and imperially slim. Richard Cory 가 시내로 갈 때마다 도보 위에서 우리는 그를 바라보았다. 그는 머리부터 발끝까지 신사였다. 말끔하고 위풍당당하게 날씬했다.
And he was always quietly arrayed, And he was always human when he talked; But still he fluttered pulses when he said, "Good Morning!" and he glittered when he walked. 그리고 그는 항상 단정하 게 차려 입었고 그리고 그는 항상 말할 때 인간적이었고 그러나 그는 여전히 ‘ 좋 은 아침 !’ 이라고 말할 때 가슴이 두근거렸고 그가 걸어갈 때는 빛이 났다.
And he was rich, yes, richer than a king, And admirably schooled in every grace: In fine, we thought that he was everything To make us wish that we were in his place. To make us wish that we were in his place. 그리고 그는 부자였다, 그래, 왕보다 더 부자였 다. 그리고 그는 감탄할 만큼 모든 우아함을 익혔다. 마침내 우리는 그가 우리가 그의 자리에 있기 를 바라게 만드는 모든 것이라고 생각했다. 우리가 그의 자리에 있기 를 바라게 만드는 모든 것이라고 생각했다.
So on we worked and waited for the light, And went without the meat and cursed the bread, And Richard Cory, one calm summer night, Went home and put a bullet in his head. 그래서 우리는 계속 일했 고 빛을 기다렸다. 그리고 고기없이 살았고 빵을 저주했다. 그리고 Richard Cory, 어 느 평온한 여름 밤에, 집으로 갔고 그의 머리에 총알을 박았다.
비개성적, 객관적 보고의 형식, 구어체적 리처드 코리라는 특정한 인물에 초점 화자의 꿈 제시 : 리처드 코리와 같은 사람
아이러니 특징 : 마지막 두행의 반전 - And Richard Cory, one calm summer night, - And Richard Cory, one calm summer night, Went home and put a bullet through his head Went home and put a bullet through his head 아무런 부연 설명 없이 총으로 자신을 쏘았다 는 언술은 시의 극적 효과를 더함
사람들이 부러워하는 리처드 코리의 외적 조건이 얼마나 허무한지 제시 리처드 코리의 완벽한 외적 조건에 대한 아이러니 리처드 코리의 조건은 진정한 가치가 될 수 없음 미국의 꿈을 비판적으로 바라보고 있다
감사합니다