원전석의 3강.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
생활기상지수 3 조 이경률 정지인. Contents 생활기상지수란 ? 생활기상지수의 종류 – 자외선지수 – 식중독 ( 보조자료 : 부패지수 ) – 열지수 – 불쾌지수 – 체감온도 ( 보조자료 : 동상가능지수 ) – 동파가능지수 –
Advertisements

태양열 급탕 시설 제안서 OOO 모텔 주식회사 강남 # 목 차 # 1. 개 요 1-1 사업 개요 1-2 시스템 목표 P P 5 2. 시스템 설계 및 효과분석 2-1 현장 여건.
2014 회사 소개서.  1. 회사개요  2. 회사연혁  3. 조직도  4. 제품소개  5. 제조공정  6. 주요매출처  7. 관계사.
취약계층 사회재통합 / 자활자립 지원 / 고용서비스 전문 사회적기업. 1. 기업 소개 > 구분내용 사회혁신의 사명 전과자, 노숙인, 위기 청소년 및 청년 등 극히 어려운 취약계층의 사회재통합과 자립 촉진, 제도 개선 / 인권 옹호 / 유기적 인프라 구축 / 사회인식.
2013년 05월 사목협의회 월례회 ( 제6대1기 10회 ) 대치3(성모 탄신)성당.
구문론 문장의 5형식 문장을 해석하는 순서 동사,분사,부정사가 서로 어울려서 나타날 때 주어를 찾아라 목적어를 찾아라
FRONTIER 회칙 변경 & 활동보고 발표자 : 배수영.
청담 LIA 주4회 (월화수금)반 5,6월 학사일정 변동 안내
중국 음식 만들기 강예은.
동북공정(東北工程) -고구려사를 중심으로
재경광주전남향우회 ∙ 전남일보 공동주최 2017 광주 ∙ 전남 귀농귀촌 박람회 실행계획안
건축가 조사 기초설계 이동숙교수님 건축학과 학번 강민성.
2004년 예비신자 오리엔테이션 2004년 3월 13일 (토) 오후 8시 천주교 수원교구 상촌성당 [티없이 깨끗하신 성모성심]
마가복음 8장.
마가복음 9장.
마가복음 7장 장로들의 유전과 부정한 것(7:1-13) 더러운 것에 관한 것(7:14-23) 수로보니게 여인(7:24-30)
마가복음 11-16장의 특징은 예수와 예루살렘 당국의 논쟁, 십자 가, 부활이다.
마가복음 6장 고향에서 배척을 받으시다(마 13:53-58; 눅 4:16-30)
(CHÚA NHẬT 15/ 6/ 2014) GIÔ-SUÊ CHƯƠNG TRÌNH ĐỐ KINH THÁNH ***
마가복음 10장 이혼에 대하여 가르치시다 어린 아이들을 축복하시다 재물이 많은 사람 죽음과 부활을 세 번째로 이르시다
마가복음 12장 포도원 농부 비유(12:1-12) 서기관들을 삼가라(12:35-37)
신약성서 비유 이해 율리허에 의하여 한 비유에 한 교 훈이라는 원칙이 자리를 잡았다.
마가복음 4:35-5:43 바람과 바다를 잔잔하게 하시다(마 8:23-27; 눅 8:22-25
로마서 3장.
로마서 6장 이필찬 교수.
GA 관련 최근 보도자료 프라임에셋 교육지원팀.
제11장 고린도 전후서.
브로콜리의 효능에 대해 배우고, 영양 만점인 브로콜리 싹을 직접 키워 먹어 요^^
삼성화재 17년 2월 人보험 시상 A군 (건강)NEW플러스,(자녀)엄마맘에쏙드는,(통합)모두모아건강
막 1:9-45 세례를 받으시다 시험을 받으시다 갈릴리에서 복음을 전파하시 다 어부들을 부르시다
분임조 활동 (주) 세 기.
1. (동편) A 여행사데스크 오전 오후 KE – 일반 A 28~36 or B 28~36
세/크어문법작문(3) 천은지.
제 1회 예천자활복지센터 보호자 간담회 예천자활복지센터.
Dal Ta Nyan.
Theory & Theorem 정리와 이론 김현길 박현수.
1. 본문을 선택한다. 2. 선택한 본문의 본문비평 문제를 살펴본다. 3. 본문을 번역한다. 4. 본문의 구조를 분석한다.
브로드웨이 부기우기 김지현 남현욱.
바울과 로마의 그리스도들, 1:    먼저 내가 예수 그리스도로 말미암아 너희 모든 사람에 관하여 내 하나님께 감사함은 너희 믿음이 온 세상에 전파됨이로다  9    내가 그의 아들의 복음 안에서 내 심령으로 섬기는 하나님이 나의 증인이 되시거니와 항상 내 기도에.
15 향 소 제 소사고 제15회 일시|` (목) 9:00~17:00 장소|소사고등학교 교정 th
원전 석의 2 헬라어 동사: 현재 로마서 1:1-7.
avgaqo,j 선한 avgaphto,j 사랑받 은 avgio,j 거룩한 e;scatoj 마지막 e[teroj 다른
제 4 강 롬 3:1-8 유대인의 더 나음이 무엇인가? 라는 질문으로 시작된 3;1~20의 내용 중 3:1~8은 만일 모든 사람이 죄를 지었다면 유대인이라고 나은 것이 없다. 하나님께서 자신의 백성을 축복하시기로 약속했으면, 유대인들은 택함 받은 백성으로 합당한 행동을.
중성 명사 e;rgon과 중성 관사 to,의 격변화
동작의 방향을 통해본 전치사 dia!대격 u`pe,r!대격 epi!속격( 여격 eij!대격 ek!속격 pro,j!대격 avpo!속격 dia,!속격 pata!대격 u`po,!대격 kata,!속격.
로마서 강의 2019년 1학기 침례신학대학원.
성경주석 방법 1. 본문을 선택한다. 2. 선택한 본문의 본문비평 문제를 살펴본다. 3. 본문을 번역한다.
아프지 않고 정확한 pd 국소마취 방법 순천사랑치과 이 충 섭.
사 양 서 - 청주대학교 군사학과-.
원전석의 9강, 롬 7:1-12.
제18과 제3격변화 명사(2).
원전석의 12강 롬 10:1-13.
팝 테스트 1) u`mei/j evste ta. avgaphta. te,kna tou/ qeou/( h`mei/j de. ginw,skomen to.n ku,rion to.n di,kaion) 2) h` ge. avlh,qeia th/j evxousi,aj ouvk.
헬라어와 신약성서 강사: 고영렬.
제8과 미완료 직설법.
단어와 문장 해석 테스트 1 avnaginw,skw 2 suna,gw 3 pei,qw 4 e;rhmoj
13. 词的来源 1. 基本词 2. 来源分类 2.1. 传承词 2.2. 古语词 2.3. 方言词 2.4. 外来词 2.5. 新词.
자신을 기쁘게 하지말라 (15:1-13) 15장은 지금까지 바울이 주장했던 유대적 그리스도인과 이방인 그리스도인을 향한 권면의 결론이다. 그런 연유로 이 부분에서 대상이 어떤 한 무리에게만 제한 되지 않고 모든 사림이 대상이다.여기에서 바울은 모두가 주 안에서 하나될 것을.
제23과 가정법.
다음의 문장들을 번역 하시오 1) o` ui`o.j ble,pei tou.j avposto,louj tou/ qeou/)
제25과 부정사 II.
헬라어 제7과 eivmi와 디포넌트 동사.
STRADDLE CARRIER (MOBILE LIFT TE-80)
제20과 부정과거 능동태와 중간태 분사.
제27과 형용사와 부사.
원전석의 6강 지시대명사 롬 4: 9-15.
제19과 현재분사.
제 12 과 단축동사.
제22과 완료와 과거완료.
영양강화 메뉴얼 1.로티퍼 영양강화 2.알테미아 영양강화 3.알테미아 부화 및 수거 4.고맙습니다.
Presentation transcript:

원전석의 3강

1) Dio. avnapolo,ghtoj ei=( w= a;nqrwpe pa/j o` kri,nwn\ evn w-| ga 1) Dio. avnapolo,ghtoj ei=( w= a;nqrwpe pa/j o` kri,nwn\ evn w-| ga.r kri,neij to.n e[teron( seauto.n katakri,neij( ta. ga.r auvta. pra,sseij o` kri,nwnÅ Dio., 이 때문에. avnapolo,ghtoj, 형용사, 남성, 단수, 주격, 핑계치, 죄송하다. ei=, 동사, 직설법, 현재, 능동, 2인칭, 단수, 너는~이다. w=, 오, 감탄사. kri,nwn, 동사, 현재분사, 능동, 남성, 단수, 호격, 정죄하고 있는. pra,sseij, 동사, 직설법, 현재, 능동태, 2인칭, 단수, 행하다. <구문해석> Dio. avnapolo,ghtoj ei=( 왜냐하면( 이와같기 때문에 너희는 핑 게치 못한다) 왜냐하면, 너희는 핑케치 못할 것이다. 모든 정죄하는 사람아. 왜냐하면, 너 희가 다른 사람을 정죄하는 그 안에서, 정죄하는 자 스스로를 행하기 때문 이다.

2 oi;damen de. o[ti to. kri,ma tou/ qeou/ evstin kata. avlh,qeian evpi 2 oi;damen de. o[ti to. kri,ma tou/ qeou/ evstin kata. avlh,qeian evpi. tou.j ta. toiau/ta pra,ssontajÅ oi;damen, 동사, 직설법, 현재완료, 능동태. 1인칭, 복수, 너희가 알 았다. kri,ma, 명사, 중성, 단수, 주격, 심판. pra,ssontaj, 동사, 현재분사, 능동, 남성, 복수, 대격, 행한대로. <구문해석> evpi., ~위에, 반하여. tou.j ta. toiau/ta pra,ssontajÅ ta. toiau/ta( 관계지시 대면사( 이와같이 tou.j pra,ssontajÅ 행한 사람들을 그러난 우리들은 알고있다) 하나님의 심판이 진리를 따라 이와 같은 일을 행한 자들 위에 혹은 반한여( 있다)

3 logi,zh| de. tou/to( w= a;nqrwpe o` kri,nwn tou. j ta 3 logi,zh| de. tou/to( w= a;nqrwpe o` kri,nwn tou.j ta. toiau/ta pra,ssontaj kai. poiw/n auvta,( o[ti su. evkfeu,xh| to. kri,ma tou/ qeou/È logi,zh|, 동사, 직설법, 현재, 중간태 deop., 2인칭, 단수, 인식 하고 있다. a;nqrwpe, 명사, 남성, 단수, 호격, 사람아. pra,ssontaj, 동사, 현재분사, 능동, 남성, 복수, 대격, 행한 (accomplish). evkfeu,xh|, 동사, 직설법, 중간태, 2인칭, 단수, 피하다. <구문해석> o` kri,nwn tou.j ta. toiau/ta pra,ssontaj 이런 일을 행하는 자를 판단하고도 같은 일을 행하는 사람아 네 가 하나님의 판단을 피할 줄로 생각하느냐?

4 h' tou/ plou,tou th/j crhsto,thtoj auvtou/ kai. th/j avnoch/j kai 4 h' tou/ plou,tou th/j crhsto,thtoj auvtou/ kai. th/j avnoch/j kai. th/j makroqumi,aj katafronei/j( avgnow/n o[ti to. crhsto.n tou/ qeou/ eivj meta,noia,n se a;geiÈ h'( 연결사( 혹은 crhsto,thtoj, 명사, 여성, 단수, 속격, 선하심. avnoch/j, 명사, 여성, 단수, 속격, 용서하심. makroqumi,aj, 명사, 여성, 단수,속격, 참으심. katafronei/j, 동사, 직설법, 현재, 능동태, 2인칭, 단수, 멸시하다. avgnow/n, 동사, 현제 분사, 능동태, 남성, 주격, 알지 못한다. crhsto.n, 형용사, 남성, 단수, 주격, 친절. a;gei, 동사, 직설법, 현재, 능동태, 3인칭, 단수, 이끌어가다. 혹 네가 하나님의 인자하심이 너를 인도하여 회개케 하심을 알지 못 하여 그의 인자하심과 용납하심과 길이 참으심의 풍성함을 멸 시하 느뇨

5 kata. de. th. n sklhro,thta, sou kai 5 kata. de. th.n sklhro,thta, sou kai. avmetano,hton kardi,an qhsauri,zeij seautw/| ovrgh.n evn h`me,ra| ovrgh/j kai. avpokalu,yewj dikaiokrisi,aj tou/ qeou/ sklhro,thta, 명사, 여성, 단수, 대격, 단단한. avmetano,hton, 형용사, 여성, 단수, 대격, 회계치 않음. qhsauri,zeij, 동사, 직설법, 현재, 능동태, 2인칭, 단수, 쌓다. avpokalu,yewj, 명사, 여성, 단수, 속격, 나타남. dikaiokrisi,aj, 명사, 여성, 단수, 속격, 의로운 심판. 다만 네 고집과 회개치 아니한 마음을 따라 진노의 날 곧 하나 님의 의로우신 판단이 나타나는 그 날에 임할 진노를 네게 쌓는 도다.

6 o]j avpodw,sei e`ka,stw| kata. ta. e;rga auvtou/\ 하나님께서 각 사람에게 그 행한 대로 보응하시되

7 toi/j me. n kaqV u`pomonh. n e;rgou avgaqou/ do,xan kai. timh. n kai 7 toi/j me.n kaqV u`pomonh.n e;rgou avgaqou/ do,xan kai. timh.n kai. avfqarsi,an zhtou/sin zwh.n aivw,nion( u`pomonh.n, 명사, 여성, 단수, 대격, 인내. avfqarsi,an, 명사, 여성, 단수, 대격, 썩지않는. zhtou/sin, 동사, 현재분사, 능동태, 남성, 단수, 여격, 추구하다. <구문연구> do,xan kai. timh.n kai. avfqarsi,an 참고 선을 행하여 영광과 존귀와 썩지 아니함을 구하는 자에게 는 영생으로 하시고

8 toi/j de. evx evriqei,aj kai 8 toi/j de. evx evriqei,aj kai. avpeiqou/si th/| avlhqei,a| peiqome,noij de. th/| avdiki,a| ovrgh. kai. qumo,jÅ evriqei,aj, 명사, 여성, 단수, 속격, 이기심. avpeiqou/si, 동사, 현재분사, 능동태, 복수, 여격, 반항, 순종 하지 않는. peiqome,noij, 동사, 현재분사, 수동태, 남성, 복수, 여격, 설득 하다. qumo,j, 명사, 남성, 단수, 주격, 분노. <구문연구> peiqome,noij 오직 당을 지어 진리를 좇지 아니하고 불의를 좇는 자에게는 노 와 분으로 하시리라

9 qli/yij kai. stenocwri,a evpi. pa/san yuch 9 qli/yij kai. stenocwri,a evpi. pa/san yuch.n avnqrw,pou tou/ katergazome,nou to. kako,n( VIoudai,ou te prw/ton kai. {Ellhnoj\ qli/yij, 명사, 여성, 단수, 주격, 고통. stenocwri,a, 명사, 여성, 단수, 주격, 어려움. katergazome,nou, 동사, 현재분사, 중간/수동태, 남성, 단수, 속격, 성취하는. 악을 행하는 각 사람의 영에게 환난과 곤고가 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게 며

10 do,xa de. kai. timh. kai. eivrh,nh panti. tw/| evrgazome,nw| to 10 do,xa de. kai. timh. kai. eivrh,nh panti. tw/| evrgazome,nw| to. avgaqo,n( VIoudai,w| te prw/ton kai. {Ellhni\ do,xa de. kai. timh. eivrh,nh panti. tw/| evrgazome,nw| 중간 수동 to. avgaqo,n( VIoudai,w| prw/ton {Ellhni\ 선을 행하는 각 사람에게는 영광과 존귀와 평강이 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게라