Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published by덕환 진 Modified 8년 전
1
문화컨텐츠의 현지화 무역학과 / 4조 이영화 1333075 장세은 1333037 조하영 1333042 한민구 1333048 국제마케팅(N) 강명수 교수님
2
INDEX 뮤지컬 드라마 영화 결론 1. 2. 3. 4. 2
3
1. 뮤지컬의 해외진출방식 – 초청(투어공연) 3 대부분 문화교류 및 우호협력증진 차원의 초청공연형식 : 현지 공연 그대로 타국에 소개 대부분 문화교류 및 우호협력증진 차원의 초청공연형식 : 현지 공연 그대로 타국에 소개 현지화에 대한 필요성X →자막공연
4
1. 뮤지컬의 해외진출방식 – 합작 4 한국식 팝핀, 힙합, 서커스, 비트박스, 비보잉, 오페라 중국 전통 음식 소재
5
1. 뮤지컬의 해외진출방식 – 라이센싱 5 로열티 기획, 제작, 유통 등의 과정을 거쳐 국내에서 공연
6
1. 뮤지컬의 해외진출방식 – 라이센싱 6 한국어로 번안 국내배우 기용
7
1. 뮤지컬의 해외진출방식의 변화 7 현지화의 필요성 대두 초청 자체제작 라이센스 합작
8
8 1. 현지화 성공 예시- 문화적 차이에 따른 변화 김종욱 찾기 →첫사랑찾기
9
9 1. 현지화 성공 예시- 문화적 차이에 따른 변화 여성의 성격 차이 여성 사회적 지위 차이 이상적인 아버지상 군인에 대한 인식 차이
10
10 1. 현지화 성공 예시- 문화적 차이에 따른 변화 일본인 승무원 → 인도인 승무원 일본인 공항직원 → 태국인 공항직원
11
1. 현지화 성공 예시 – 언어의 차이에 따른 변화 11 형제는 용감했다 언어의 한계를 극복하기 위해 신체표현 극대화 타악기 소리에 맞춘 신체극 등 코미디 요소 보안
12
1. 글로벌화 성공 예시 – 현지 상황에 대한 이해 12 洗濯 (센타쿠) → パルレ (파루레)
13
1. 글로벌화 성공 예시 – 현지 상황에 대한 이해 13
14
1. 현지화 실패 예시 – 현지 문화에 대한 이해 부족 14 국내 관객층에 대한 이해 부족
15
1. 글로벌화 실패 예시 – 현지 문화에 대한 이해 부족 15 신인위주 캐스팅 기존 뮤지컬 관객을 노리지 않음 할인 정책의 부족 가족관객을 끌어모으기엔 비싼 가격
16
2. 영화 현황 – 중국에 진출하는 방식의 변화 16 중국판 스크린쿼터제? 분장제 영화 34편과 매단제 영화 30편으로 수입 제한 한중 합작 영화
17
2. 현지화 예시 – 제목현지화(한국) 17 ① 타겟 설정 전세대 타겟 - 스토리 반영 성인 타겟 - 직접적인 타겟팅
18
2. 현지화 예시 – 제목현지화(한국) 18 ② 쉬운 제목
19
2. 현지화 예시 – 제목현지화(중국) 19
20
http://image.yes24.com/blogimage/blog/s/i/sisachina/73..jpghttp://image.yes24.com/ blogimage/blog/s/i/sisachina/73..jpg 2. 현지화 예시 – 제목현지화(중국) 20 헐크 - 초록색 근육질 거인 미녀는 괴로워 - 추녀대변신
21
2. 현지화 예시 – 제목현지화(중국) 21 겨울왕국 - 빙설기연 설국열차 - 말세열차 캡틴 아메리카 - 미국대장
22
2. 현지화 예시 – 포스터 현지화 22
23
2. 현지화 예시 – 한국의 포스터가 외국으로 23
24
2. 현지화 예시 – 한국의 포스터가 외국으로 24
25
2. 현지화 예시 – 내용현지화(한국에서 외국) 25
26
2. 현지화 예시 – 내용현지화(인사이드아웃) 26
27
2. 현지화 예시 – 내용현지화( 주토피아) 27
28
2. 현지화 예시 – 내용현지화(캡틴 아메리카) 28
29
2. 현지화 예시 – 내용현지화 29
30
2. 현지화 예시 – 내용현지화 30
31
2. 현지화 예시 – 내용현지화 31
32
2. 리메이크 예정작 32
33
3. 드라마 현지화 - 현황 33
34
3. 드라마 현지화 예시 – 내용현지화(한국에서 외국으로) 34 초반 2~4회 미리 제작하고 방영 시작 시청률, 시청자 반응 중요 6개월 전 프로그램 방영계획 보고 3개월 전 작품 전체심의 중국 시장 진출 위해 사전제작
35
3. 드라마 현지화 예시 – 내용현지화(한국에서 외국으로) 35
36
3. 드라마 현지화 예시 – 내용현지화(한국에서 외국으로) 36 한국군과 북한군의 격투장면 삭제 북한 → 가상 국가 ‘치누크’ 남북정상회담 → 한국-치누크 경제협력회담 현지 요구에 따라 편집하거나 영어로 더빙
37
3. 드라마 현지화 예시 – 내용현지화(한국에서 외국으로) 37
38
3. 드라마 현지화 예시 – 내용현지화(한국에서 외국으로) 38 외계인 → 소설가 타임슬립 설정 → 소설가가 쓰는 옛날 이야기 과도한 한류의 확산 = 위기 → 강력한 제제
39
3. 드라마 현지화 예시 – 내용현지화(외국에서 한국으로) 39 주요 캐릭터 삭제 (게이바 마담, 스트립 댄서) 익숙하지 않은 일본식 식당 재현 사장님 → 마스터
40
3. 드라마 현지화 예시 – 내용현지화(외국에서 한국으로) 40
41
3. 드라마 현지화 예시 – 내용현지화(외국에서 한국으로) 41
42
3. 드라마 현지화 예시 – 내용현지화(외국에서 한국으로) 42
43
43 결론
44
THANK YOU! 44
Similar presentations