Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

시대의 향기를 담은 고수필 고전문학원전강독 1026024 신태웅 1226008 김수연 1226029 이진솔.

Similar presentations


Presentation on theme: "시대의 향기를 담은 고수필 고전문학원전강독 1026024 신태웅 1226008 김수연 1226029 이진솔."— Presentation transcript:

1 시대의 향기를 담은 고수필 고전문학원전강독 신태웅 김수연 이진솔

2 목차 1. 서언 2. 고수필의 개념과 범위 1) 명칭 2) 성격과 개념 3) 종류 3. 시대별 고수필 1) 장르별 고수필 4. 고수필 대표작 1) 어우야담 2) 한중록 3) 조침문 5. 결어

3 서언 고수필은 국문학에서 빼놓을 수 없는 부분으로서 다양한 종류와 이야기들이 있는 고수필에 대애해 알아보고 문학적 의의를 찾아보자

4 고수필의 개념과 범위 명칭 ‘수필’이랑 용어는 ‘시를 지음에 말굽인 듯 불을 좇아 달리고(시작마제수필주)’ 라는 구절에서 유래되었는데 여기서의 수필은 문학장르로서의 의미가 아니라, 시 창작의 표현 방법을 지칭한다. 한편 동양에 ‘수필’이 있다면 서양에는 ‘에세이’가 있다. 에세이는 1580년 몽테뉴가 자기성찰과 자기고백을 담은 자신의 저작에 《수상록》이란 책명을 부여한 데서 비롯되었다. ‘수필’은 서구의 ‘에세이’에서 영향을 받아 발전한 게 아니라 한문학에서 오래 전부터 있어왔던 독자적 문학양식으로, 단지 ‘에세이’라는 말에 수필이라는 말이 적용된 것이기에 명칭상의 엄격한 구분은 별 의미가 없다.

5 고수필의 개념과 범위 성격과 개념 동양의 문학양식을 집대성한 것으로 평가되는 《사고전서》에 나오는 내용을 보면 수필이란 용어가 내용적 구속력을 지니기보다 오히려 개방적인 성격을 지니고 있음을 보여준다. 따라서 저작명으로 수필의 성격을 살피는 데는 한계가 있지만, 수필은 그 성격이 '제재나 내용의 다양성'에 있음을 알 수 있다. 고수필은 '글 쓰는 이의 삶을 중심으로 한 신변잡기에서부터 우주에 대한 사변에 이르는 광범위한 수상을 가식이 없는 성실한 자세로 자유롭게 표현하는 비교적 짤막한 분량의 갑오경장 이전의 산문문학'이라 정의할 수 있다.

6 고수필 개념과 범위 종류 논변류 서발류 주소류 서간류 전장류 비지류 조령류 애제류 잡기류 잠계류

7 시대별 고수필 -최초의 수필 설총의 화왕계 조선시대 -성현 용제총화 1525년 삼국시대와 통일 신라시대
-혜초 왕오천축국전 -최치원 계원필경 886년 고려시대 -김부식 심국사기 1145년 -이인로 파한집 1260년 -최자 보한집 1254년 -이규보 동국이상국집 1241년 남월행일기 1201년 -이제현 낙옹패설(잡록집) 역옹패설 1342~?년 조선시대 -성현 용제총화 1525년 -이순신 난중일기1592~98년 -유몽인 어유야담 17세기 -박두세 오로원야화기 17세기 -박지원 열하일기 1780~93년 -김만중 서포만필 1687년 -이익 성호사설 1720년 여성작가 -혜경궁 홍씨 한중록 1795년 -의령남 의유당일기 1772년 -유씨부인 조침문(국,한문혼용체 국문수필로분류) -작자,연대미상 규중칠우쟁론기

8 장르별 고수필

9 고수필 대표작품 어우야담 한중록 조침문

10

11 어우야담 작가 유몽인(柳夢寅 : 1559∼1623). 조선 중기의 문신ㆍ설화 문학가. 본관은 고흥(高興). 자는 응문(應文), 호는 어우당(於于堂)ㆍ간재(艮齋)ㆍ묵호자(默好子). 설화문학의 대가였던 그는 『어우야담』ㆍ『어우집』 등의 문집을 남겼다.

12 어우야담 -해제 연대 : 광해군 13년 (1621) 작자 : 어우당 유몽인 갈래 : 수필
내용 : 민간의 야담과 설화를 모아 엮은 설화 문학 작품 문체 : 역어체, 만연체, 산문체 의의 : 야담류의 효시

13 어우야담 특징 (1) 백묘의 서술 수법과 전형적 인물 형상 (2) 상대주의적 사고와 명분과 실상의 괴리에 대한 풍자
(3) 소외된 계층에 대한 관심과 애정

14 어우야담 어우야담 중 자린고비 이야기 원문 長者高蜚, 忠州人也. 性慳嗇重貨, 能居貯貿販, 致家財鉅萬. 倉庾樻櫝, 封鎖必親, 雖糠覈之微, 重之如千金. 嘗有事遠遊, 計其還期, 出妻妾粮, 算斗升以與之, 盡封其廩庾而去, 封其完, 將就道, 察一器貯麵數斗置庾外, 行且忙未暇藏, 以面印其麵以表之曰, ‘爾或食是麵, 使此面痕漫, 罪合死.’

15 어우야담 及其還也 途中遇雨阻川, 後期者數日, 妻妾食盡, 不忍其飢, 相與謀曰, ‘等死也, 寧食而死.' 遂食其半, 妻以陰印其麵. 高蜚歸, 未暇察諸庾封鎖, 先察其麵器, 左右諦視之曰, ’吾鬚若是卷曲乎, 吾鼻在吾口中乎, 若屬必窃食之也‘ 遂挺白棒, 打其妻妾. 高蜚旣老, 其里中人, 請學致富之述於蜚, 蜚曰, ’某日於城上松木間候我, 我有以敎之.‘ 里人備酒肴供帳以待之.

16 어우야담 蜚至, 里人羅拜而問之. 蜚見城上松枝遠揚於城外, 城之下無地, 蜚使里人登其樹, 攀其枝垂其身放一手把以一手, 辟左右密語曰, ’守爾貨, 如是手把是枝足矣.‘ 更無一言而去.

17 어우야담 의의 유몽인은 방달한 기질의 문인이다. 사대부 사회에서 용납받기 힘든 분방한 기질이나 세상과의 불화를 그는 민중의 세계에 투사함으로써 해소하였다. 『어우야담』에는 수많은 사건들이 다양한 서사적 화폭 속에 담겨져 있다. 시화와 고증 및 잡록류의 기록들 그리고 인물의 일화 및 사건담과 함께 귀신에 관한 이야기도 다수 수록되어 있다. 유몽인은 민간에 전해지는 이야기를 수용함에 있어서 한낱 파적거리 대상에 머물지 않고 현실의 세태를 비판하고 풍자하는 문학적 지향을 담았다. 아울러 중요한 것은 『어우야담』의 이야기가 대부분 매우 재미있게 읽힌다는 점이다. 이는 이야기 작가로서 유몽인의 탁월한 능력에 기인한다.

18

19 한중록 작가 혜경궁(惠慶宮) 홍씨(洪氏 : 1735~1815)
조선 영조의 아들인 사도세자의 비. 본관은 풍산. 혜경궁홍씨로 알려져 있다. 영의정 홍봉한의 딸이며, 정조의 어머니이다. 1744년(영조 20) 세자빈에 책봉되었으나, 당쟁에 휘말려 1762년 남편 사도세자가 뒤주에 갇혀 죽는 비운을 겪었다. 환갑을 맞은 해(1795년)에 『한중록』을 썼는데, 이 작품은 남편의 참사를 중심으로 자신의 한 많은 일생을 회고하며, 자서전적인 사소설체로 기록한 것이다.

20 한중록 -해제 연대 : 작가의 회갑 때 친정 조카의 종용으로 1795년(정조 19)~1805년(순조5)에 완성.
작자 : 혜경궁 홍씨 갈래 : 한글 수필, 궁정 수필, 수기형식의 자전적 회고 수필록. 내용 : 남편이 뒤주 속에 갇히는 사도세자의 참변을 중심으로 한 파란만장한 인생 회고. 문체 : 궁중의 비극적 사건을 극적이고, 서사적으로 그린 내간 문체 문장의 전형. 의의 : 계축일기, 인현왕후전과 함께 3대 궁정 수필의 하나이다. 궁중 귀인의 고상하고도 우아한 표현, 절실하고 간곡한 묘사, 품위 있는 궁중 문학의 백미이다. 한글로 된 산문 문학으로서 국문학사상 귀중한 가치를 가진다.

21 한중록 특징 (1) 사실적인 입장에서 친정과 궁중에 대해 쓴 글로, 과장이나 가식이 없는 수필체의 글이다.
(2) 자신의 기구한 운명으로 말미암아 사실 그대로가 소설처럼 극적이고 입체적이어서 역사소설과 같은 흥미를 일으키는 글이다. (3) 인생무상의 관조를 자아내게 되어 인생의 파노라마를 보는 듯한 느낌을 주는 글이다.

22 한중록 작품4 (작가 71세) 중 그 날[영조 38년(1762) 5월 23일] 나를 덕성합으로 오라 하오시니, 그 때 오정 즈음이나 되는데, 홀연 까치가 수를 모르게 경춘전을 에워싸고 우니, 그는 어인 증조런고? 괴이하여, 그 때 세손[왕세자의 맏아들, 정조를 말함]이 환경전에 겨오신지라, 내 마음이 황황한 중, 세손 몸이 어찌 될 줄 몰라 그리 나려가, 세손다려 아모 일이 있어도 놀라지 말고 마음 단단히 먹으라 천만당부하고 아모리 할 줄을 모르더니, 거동이 지체하야 미시[오후 1시부터 3시까지] 후나 휘령전[영조의 원비였던 정성왕후의 혼전 전호]으로 오신다는 말이 있더니, 그리할 제, 소조[왕세자, 사도세자]에서 나를 덕성합으로 오라 재촉하오시기 가 뵈오니, 그 장하신 기운과 부호하신[풍부하고 호걸스러운] 언사[말. 말씨]도 아니 겨오시고, 고개를 숙여 침사상량 [정신을 한 곳으로 모아서 깊이 생각함. '침사'와 '상량'은 비슷한 뜻을 가진 말]하야 벽에 의지하야 앉아 겨오신데, 안색이 놀라오셔 혈기[불평한 기색] 감하오시고 나를 보오시니, 응당 화증[(火症) :걸핏하면 벌컥 화를 내는 증세]을 내오셔 오작지[오죽하지] 아니하실 듯, 내 명이 그날 마치일 줄 스스로 염려하야 세손을 경계 부탁하고 왔더니. 사기 [말씀과 얼굴 표정] 생각과 다르오셔 날다려 하시대, "아마도 고이하니, 자네는 좋이 살겠네. 그 뜻들이 무서외." 하시기 내 눈물을 드리워 말없이 허황[마음이 들떠서 당황함]하야 손을 비비이고 앉았더니,

23 한중록 휘령전으로 오시고 소조를 부르오시다 하니, 이상할손 어이 피차 말도, 돌아나자 말도 아니 하시고[(자주 말씀하신) 피하자거나 달아나자고 말하지 않으시고], 좌우를 치도 아니 하시고[주위에 시중드는 사람을 물리치시지도 않고], 조금도 화증 내신 기색없이 썩 용포 [임금이 입던 정복. '곤룡포'의 준말]를 달라 하야 입으시며 하시되, "내가 학질[말라리아 모기에 의해 전염되는 발작적 고열의 전염병]을 앓는다 하려 하니, 세손의 휘항을 가져오라." 하시거늘, 내가 그 휘항은 작으니 당신 휘항을 쓰시고저 하야, 내인다려, 당신 휘황[옛날에 쓰던 방한모의 한 가지]을 가져오라 하니, 몽매밖에 썩 하시기를[천만 뜻밖에 대뜸 말씀하시기를], "자네가 아뭏거나 무섭고 흉한 사람이로세. 자네는 세손 다리고 오래 살랴하기, 내사 오날 죽게 하였기 사외로와,[사위스러워, 미신적으로 마음에 꺼림칙하여] 세손의 휘황을 아니 쓰이랴 하는 심술을 알게 하얐다네."(사도 세자는 아내인 혜경궁 홍씨에게 난폭한 짓을 했고, 혜경궁 홍씨는 늘 사도 세자를 두려워하고 있음) 하시니, 내 마음은 당신이 그 날 그 지경에 이르실 줄 모르고 이 끝이 어찌 될꼬? 사람이 다 죽을 일이요, 우리의 모자의 목숨이 어떠할런고? 아모라타[아무 일도] 없었지. 천만 의외에 말씀을 하시니, 내 더욱 설워 다시 세손 휘항을 갖다 드리며, " 그 말씀이 하 마음의 없는 말이시니, 이를 쓰소서." 하니, "슬희[싫네], 사외하는[마음에 꺼림칙한 재앙이 올까 두려운] 것을 써 무엇할꼬?" 하시니, 이런 말씀이 어이 병환이 든 이 같으시며, 어이 공순히 나가랴 하시던고? 다 하늘이니, 원통 원통이요

24 한중록 다 그리 할 제 날이 늦고 재촉하야 나가시니, 대조[임금, '영조'를 가리킴]께서 휘령전에 좌하시고, 칼을 안으시고 두드리오시며 그 처분을 하시게 되니, 차마 차마 망극하니, 이 경상 [광경]을 내 차마 기록하리오? 섧고 섧도다. 나가시며[사도세자가 나가자], 즉시 대조[영조]께서는 엄노[준엄하게 성이 남]하신 성음이 들리오니, 휘령전이 덕성합과 머지 아니하니, 담 밑에 사람을 보내어 보니, 벌써 용포를 벗고[사도 세자가 폐위를 당함] 엎대어 겨오시더라 하니, 대처분(大處分 : 사도 세자가 뒤주에 갇혀 죽임을 당하는 일 / 사도 세자가 음모를 꾸몄다 하여 그 죄를 다스리는 것)이 오신 줄 알고, 천지 망극하야 흉장[가슴과 속]이 붕렬[무너지고 찢어짐]하는지라. 게[거기에] 있어 부질없어, 세손 겨신 데로 와 서로 붙들고 아모리 할 줄을 모르더니, 신시(申時 : 오후 3시부터 5시까지) 전후 즈음에 내관이 들어와 밧소주방[外所廚房 : 외소주방 /바깥 소주방, 대궐 안에서 음식을 만드는 곳]에 쌀담는 궤를 내라 한다 하니, 어찐 말인고? 황황하야[마음이 급해 허둥거리며 정신이 없다] 내지 못하고, 세손궁이 망극한 거조 [행동거지. 몸을 움직이는 모든 것. 조처]가 있는 줄 알고 문정전에 들어가, "아비를 살려 주옵소서."

25 한중록 하니, 대조께서 나가라 엄히 하오시니, 나와 왕자 재실[왕자가 공부하던 집]에 앉아 겨시니, 내 그 때 정경이야 고금 천지 간에 없으니, 세손을 내어 보내고 일월이 회색하니[깜깜하게 아주 꽉 막히니], 내 일시나 세상에 머물 마음이 있으리요? 칼을 들어 명을 결단하랴 하더니, 방인[옆의 사람]의 앗음을 인하야[빼앗아서] 뜻같지 못하고(죽지 못하고), 다시 죽고저 하되 촌철[작고 날카로운 쇠붙이나 무기]이 없으니 못하고, 숭문당으로 말매암아 휘령전 나가는 건복문이라 하는 문 밑에를 가니, 아모것도 뵈지 아니코, 다만 대조께서 칼 두드리오시는 소리와, 소조에서, "아바님 아바님, 잘못하얐사오니, 이제는 하라 하옵시는 대로 하고, 글도 읽고 말씀도 다 들을 것이니, 이리 마오소서.“ 하시는 소래가 들리니, 간장이 촌촌이 끊어지고[마디마디 끊어지듯 하고 / 혜경궁 홍씨의 참담한 심정] 앞이 막히니, 가슴을 두다려 아모리 한들 어찌하리요?[속수무책의 상황] 당신 용력과 장기[건강한 원기]로 게를 들라 하신들 아모쪼록 아니 드오시지, 어이 필경에 들어 겨시던고?

26 한중록

27 한중록 의의 계축일기, 인현왕후전과 함께 3대 궁정 수필의 하나이다.
궁중 귀인의 고상하고도 우아한 표현, 절실하고 간곡한 묘사, 품위 있는 궁중 문학의 백미이다. 한글로 된 산문 문학으로서 국문학사상 귀중한 가치를 가진다.

28

29 조침문 작가 1832년[순조(純祖)32]때 유씨부인(兪氏夫人)이 지은 고전수필. 미망인 유씨의 작품으로 알려졌을 뿐 연대와 작자의 인적사항은 알려진 바 없다. 고어(古語)의 자취 및 표기법상으로 볼 때, 조선조 말 내간체 작품들과 별 차이 없으므로 보아 연대는 19세기 중엽으로 볼 수 있다.

30 조침문 -해제 연대 : 순조 때 작자 : 유씨 갈래 : 수필, 제문, 내간체, 의인체
내용 : 아끼던 바늘을 부러뜨린 슬픈 심회를 적 었다. 문체 : 신변잡기적인 경수필, 내간체, 국한문 혼 용체 의의 : 여류 수필의 백미

31 조침문 내용 유세차 모년 모월 모일에 미망인 모씨는 두어 자 글로써 침자에게 고하노니, 인간 부녀의 손 가운데 종요로운 것 바늘이로되, 세상 사람이 귀히 아니 여기는 것은 도처에 흔한 바이로다. 이 바늘은 한낱 작은 물건이나, 이렇듯이 슬퍼함은 나의 정희 남과 다름이라. 오호통재라. 불쌍하고 불쌍하다. 너를 얻어 손 가운데 지닌지 우금 27년이라 어이 인정이 그렇지 아니하리오. 애재라. 눈물을 잠깐 걷고 심신을 겨우 진정하여, 너의 행장과 나의 회포를 총총히 적어 영결하노라. 연전에 우리 시삼촌께옵서 동지사 낙점을 무르와 북경을 다녀오신 후에 바늘 여러 쌈을 주시거늘, 친정과 원근 일가에게 보내고, 비복들도 쌈쌈이 낱낱이 나눠 쓰고, 그 중에 너를 택하여 손에 익히고 익히어, 지금까지 해로하였더니 애재라, 연분이 비상하야 바늘을 무수히 잃고 부러뜨려 버렸으되, 오직 너 하나를 영구히 보전하니, 비록 무심한 물건이나 어찌 사랑스럽고 미혹지 아니하리오. 아깝고 불쌍하며 섭섭하도다.

32 조침문 나의 신세 박명하여, 슬하에 한 자녀 없고, 인명이 흉완하여 일찍 죽지 못하고, 가산이 빈궁하야 침선에 마음을 붙여 저것으로 시름을 잊고 생애를 도움이 적지 아니하더니, 오늘날 영결하니 오호통재라. 이는 귀신이 시기하고 하늘이 미워하심이로다. 아깝다 바늘이여. 어여쁘다 바늘이여. 네 미묘한 품질과 특별한 재질을 가졌으니 물중의 영물이요, 철중에 쟁쟁이라. 민첩하고 날래기는 백대의 협객이요, 굳세고 곧기는 만고의 충절이라 추호 같은 부리는 말하려는 듯하고, 두렷한 귀는 소리 듣는 듯 하는지라. 능라와 비단에 난봉공작을 수놓을 제. 그 민첩하고 신기함은 귀신이 돕는 듯하니, 어찌 인력이 미칠 바리오.

33 조침문 오호통재라. 자식이 귀하나 손에 놓을 때도 있고, 비복이 순하나 명을 거스를 때도 있나니 너의 미묘한 기질이 나의 전후에 수응함을 생각하면 자식보다 낫고 비복보다 나은지라. 천은으로 집을 하고, 오색으로 파란을 놓아, 겉고름에 채었으니 부녀의 노리개라, 밥먹을 적 만져보고 잠잘 적 만져보고, 더불어 너와 벗이 되어, 하지일과 동지야에 등잔을 상대하며 누비며 호며 감치며 박으며 공그를 때에, 겹실을 꾀었으니 봉미를 두르는 듯 땀땀이 떠갈 적에 수미가 상응하고 솔솔이 붙여내매 조화가 무궁하다. 인생 백년 동거하려더니, 오호통재라 바늘이여.

34 조침문 금년 시월 초열흘 술시에 희미한 등잔 아래서 관대 깃을 달다가 무심중간에 자끈동 부러지니, 깜짝 놀라워라, 아야아야 바늘이여, 두 동강이 났구나. 정신이 아뜩하고 두골이 깨지는 듯하매, 이윽도록 기색혼절하였다가 겨우 정신을 차려 만져보고 이어본들, 속절없고 하릴없다. 편작의 신술로도 장생불사 못하였네. 동네 장인에게 때인들, 어찌 능히 때일손가. 한 팔 떼어낸 듯, 한 다리를 베어낸 듯, 아깝다 바늘이여 가슴을 만져보니 꽂히었던 자리 없네. 오호통재라, 내 삼가지 못한 탓이로다.

35 조침문 무죄한 너를 만치니, 백인이 유아이사라, 누구를 한하며 누구를 원하리요, 능란한 성품과 공교한 재질을 나의 힘으로 어찌 다시 바라리요. 절묘한 의형은 눈 속에 삼삼하고 특별한 품재는 심회가 삭막하다. 비록 물건이나 무심치 아니하여 후세에 다시 만나 평생 동거지정을 다시 이어 백년고락 생사를 한가지로 하기 바라노라. 오호통재라 바늘이여.

36 조침문 특징및 의의 일찍 남편을 잃고 바느질로 소일하며 지내던 양반 가문의 한 부인이 오랫동안 아끼고 애용하던 바늘이 부러지자 바늘을 의인화한 제문을 지음으로써 애통한 심정을 달랜 것이다. 조침하는 상황 설정이 재미있으며 표현이 신선하고 문장력이 뛰어나다. 제문에 얽힌 작자의 애절한 처지와 아울러 뛰어난 문장력과 한글체 제문이라는 측면에서 문학사적 의의가 있다.

37 결어 앞서 우리는 고수필의 범위와 특징 그리고 대표작품을 살펴보았다. 고수필 문학들이 보여주는 문학적 문학사적 의의들은 역사적인 사실을 전달해 주기도 하고 문학적 감성을 전달해 주기도 한다. 고수필을 단순히 옛 글들로 치부하기에는 이러한 지식과 지혜들은 현대를 살아가는 우리이게도 꼭 필요한 것 들이기에 우리는 이런 문학들을 알아갈 필요가 있다.

38

39 참고자료 『한듕록』(김동욱·이병기, 민중서관, 1961) 『조선조여류문학의 연구』(김용숙, 숙명여자대학교출판부, 1978)
『한중록(閑中錄)연구』(김용숙, 한국연구원, 1983) 『비장 한듕록』(김용숙, 숙명여자대학교출판부, 1981) 『한국의 고전을 읽는다』 (김명호 외 13인, 휴머니스트, ) 『국문학개론(國文學槪論)』 이병기, 일지사, 1957) 한중록 [閑中錄] (한국민족문화대백과, 한국학중앙연구원) 외국인을 위한 한국고전문학사, 배규범, 주옥파, , 도서출판 하우 김광순 외, 『국문학개론』, 새문사, 2003, 374p~396p 고수필 국문학신간편찬위원회, 『국문학신강』, 새문사, 2002, 317p~332p 수필

40 감사합니다


Download ppt "시대의 향기를 담은 고수필 고전문학원전강독 1026024 신태웅 1226008 김수연 1226029 이진솔."

Similar presentations


Ads by Google