Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
My Love William Blake 1757. 11. 28 런던 ~ 1827. 8. 12 런던.
영국의 시인·화가·판화가·신비주의자. 발표자 : 인문학부 박진향
2
삽화 둘러보기
3
The Little Black Boy
4
본문해석 1 Bereaved : 죽은 My mother bore me in the southern wild,
엄마는 나를 낳았어요. 거친 남쪽 나라에서 And I am black, but oh my soul is white! 그래서 나는 새까맣죠. 하지만 오! 내 영혼은 하예요 White as an angel is the English child, 영국의 아이는 천사처럼 하얗지요. But I am black, as if bereaved of light. 그러나 나는 새까맣죠. 빛을 잃은 것처럼. Bereaved : 죽은
5
본문해석 2 My mother taught me underneath a tree,
엄마는 나무 밑에서 나를 가르쳤어요. And, sitting down before the heat of day, 해가 뜨거워지기 전에 엄마는 앉아서 She took me on her lap and kissed me, 나를 무릎 위에 앉히고 입맞추시며 And, pointed to the east, began to say: 동족을 가리키며 말씀하셨죠.
6
본문해석 3 noonday 정오 “Look on the rising sun: there God does live,
“떠오르는 해를 보아라. 하나님께서 저기 사시며 And gives His light, and gives His heat away, 빛과 뜨거운 열을 보내신단다. And flowers and trees and beasts and men receive 꽃들과 나무들과 짐승들과 사람들은 Comfort in morning, joy in the noonday. 아침에는 위안을 낮에는 기쁨을 받는단다. noonday 정오
7
본문해석 4 grove 1 작은 숲 ((wood보다 작은 것)) 2 (귤 등의) 과수원
And we are put on earth a little space, 우리가 짧은 한 세상 지상에 사는 것은 That we may learn to bear the beams of love 사람의 햇살을 받아 견디는 법을 배우기 위함이란다. And these black bodies and this sun-burnt face 이 검은 몸뚱이와 햇볕에 탄 이 얼굴은 Is but a cloud, and like a shady grove. 한낱 구름, 그늘진 덤불 숲 같은 거란다. grove 1 작은 숲 ((wood보다 작은 것)) 2 (귤 등의) 과수원
8
본문해석 5 For when our souls have learn'd the heat to bear,
왜냐하면 우리의 영혼이 뜨거운 열을 받아 견디는 법을 The cloud will vanish, we shall hear His voice, 배우게 되면, 구름은 사라지고 우리는 그분의 목소리를 듣게 된다. Saying, 'Come out from the grove, my love and care '나의 사랑, 나의 근심인 그대여 덤불 숲에서 나오거라' And round my golden tent like lambs rejoice',” 나의 금빛 천막 주위에서 어린 양들처럼 즐겁게 뛰놀려무나.” Thus did my mother say, and kissed me; 엄마는 이렇게 말씀하시고 내게 입맞춰 주었어요. Vanish : 「텅비게 되다」 의 뜻에서 (갑자기) 사라지다, 없어지다 rejoice 1 <소식 등이> 기쁘게 하다 2 [수동형으로] 기뻐하다, 좋아하다
9
본문해석 6 And thus I say to little English boy.
그래서 나는 귀여운 영국 소년에게 말해 주었어요. When I from black and he from white cloud free, 나는 검은 구름에서 그는 흰 구름에서 해방되어 And round the tent of God like lambs we joy 하나님의 천막 주위에서 어린 양처럼 우리 뛰놀 때 I'll shade him from the heat till he can bear 내가 뜨거운 열에서 그를 가려주겠다고요. To lean in joy upon our Father's knee; 기쁨 속에서 우리 아버지 무릎에 불편 없이 기댈 수 있게 말이에요. shade : n. 그늘 v. 가리다. 그늘지게 하다
10
본문해석 7 And then I'll stand and stroke his silver hair,
그리고 나는 서서 그의 은빛 머리를 쓰다듬으며 And be like him, and he will then love me. 그와 똑같은 모습이 되면 그도 나를 사랑할 것이라고요. stroke : 쓰다듬다. 어루만지다
11
The Little Black Boy My mother bore me in the southern wild,
And I am black, but O! my soul is white; White as an angel is the English child, But I am black, as if bereaved of light. My mother taught me underneath a tree, And sitting down before the heat of day, She took me on her lap and kissed me, And pointing to the east, began to say: "Look on the rising sun--there God does live, And gives His light, and gives His heat away; And flowers and trees and beasts and men receive Comfort in morning, joy in the noon day.
12
"And we are put on earth a little space,
That we may learn to bear the beams of love; and these black bodies and this sun-burnt face Is but a cloud, and like a shady grove. "For when our souls have learn'd the heat to bear, The cloud will vanish, we shall hear His voice, Saying: 'Come out from the grove, My love and care, And round My golden tent like lambs rejoice.'" Thus did my mother say, and kissed me; And thus I say to little English boy. When I from black, and he from white cloud free, And round the tent of God like lambs we joy, I'll shade him from the heat, till he can bear To lean in joy upon our Father's knee; And then I'll stand and stroke his silver hair, And be like him, and he will then love me.
Similar presentations