제27과 약국(병원)에서 약사:어떻게 오셨습니까? 메링:감기에 걸려서 왔어요.열이 좀 있고 기침도 해요. 1문단 약사:어떻게 오셨습니까? 메링:감기에 걸려서 왔어요.열이 좀 있고 기침도 해요. 약사:요즈음 감기가 유행이에요.언제부터 아프세요? 메링:어제부터요.무슨 약이 좋을까요? 약사:이 약을 잡숴 보세요.곧 나아질 거예요. -아/어/여 보다 P238 用于动词词干后,表示“试行”,相当于汉语的“(做做)看”“(试试)看”。 你念念看—읽어 보세요. 你再好好想想—더 잘 생각해 보세요. 你说说看—좀 말해 봐. 虽然没有信心,但我会试着做的-자신이 없지만 해 보겠습니다. 我先去了。-먼저 가 보겠습니다.
의사:어서 오세요.어디가 편찮으세요? 소영:며칠 전부터 기침을 하기 시작했는데 오늘 아침부터는 머리도 아파요. 2문단 의사:어서 오세요.어디가 편찮으세요? 소영:며칠 전부터 기침을 하기 시작했는데 오늘 아침부터는 머리도 아파요. 의사:어디 봅시다.목이 많이 부은 데다가 기관지도 나빠졌습니다. 소영:그래서 그런지 목도 아파요. 의사:이 약을 드시고 며칠 푹 쉬세요. 소영:요즘 시험공부 때문에 무리했던 것 같아요. 의사:당분간 쉬셔야 합니다.무리하시면 안됩니다. 소영:네,알겠습니다.
-다가 P234 名词+에다가 表示强调把什么东西放在某地,或表示在某个基础上。 谓词+(으)ㄴ 데다가/는 데다가 表示累加递进,相当于汉语的“再加上” 1.把钱包放在桌子上 2. 我该记录在哪儿。 3. 2再加上1等于几? 4. 那家饭店不仅味道好而且价格便宜。 5. 很累,而且也没有自豪感(보람이 없다) 1. 지갑을 책상 위에다가 놓았다. 2. 어디에다(가) 적어 놓을까요. 3. 둘에다가 하나를 더하면 몇이지? 4. 그집은 맛있는(맛이 좋은) 데다가 가격도 싸다./ 그집은 맛있다. 게다가 가격도 싸요. 5. 힘든 데다가 보람도 없다
(1)表示过去持续。/表示过去持续的动作中断转入另一状态。 숲길을 걷던 도중 소녀는 늑대를 만났다. -아서/어서/여서 그런지 表示”不知道是不是由于……的原因”,“可能是由于……” 7월이어서 그런지 땀을 많이 흘렸다. 공식 회의이어서 그런지 분위기가 좀 무겁다. 운동을 하고 나면 기분이 상쾌해진다. 그래서 그런지 하루 종일 일해도 안 피곤하다. -던 P235 (1)表示过去持续。/表示过去持续的动作中断转入另一状态。 숲길을 걷던 도중 소녀는 늑대를 만났다. 승용차에 타고 있던 다섯 명이 모두 숨졌다. (2)表示单纯地回想过去某一事实。 민속촌에서는 옛날에 한국 사람들이 살던 모습을 볼 수 있었습니다. 아까 여기 있던 책 못 봤습니까? 我生活过的故乡 曾经一度出口的商品(한때,수출하다) 刚才哭的孩子是谁 내가 살던 고향 한때 외국으로 수출하던 상품 아까 울던 아이가 누구예요?
-았/었/였던 P235 (1)表示动作已完成,由它产生的状态保持一个阶段,该状态中断,转入另一个动作或状态。 옛날에는 불가능했던 일이 지금은 가능해진 것이 많다. 이제는 인간이 파괴했던 자연을 되살려야 할 때이다. (2)表示对过去已完了的事情的回想。 그 곳의 풍속 중 가장 인상적이었던 것은 결혼식이었습니다 한번 했던 실수를 다시 하면 안된다. 几天前去过的那家饭店味道很好 今天的聚会比原本想像得有意思 通过家庭会议,原本关上的心灵之门又再次开启了(닫히다,열리다). 며칠전에 갔던 집이 맛이 좋았더군요. 오늘 모임은 생각했던 것보다 더 재미있었다 가족회의를 통해 닫혔던 마음의 문이 다시 열리게 됐다.
3문단 여러분은 ‘건강을 잃으면 모든 것을 잃는 것이다’라는 말을 들어 본 적이 있습니까? 이 말은 우리가 살아가는 데 건강만큼 소중한 것이 없다는 의미입니다. 사람들은 건강을 지키기 위해 운동을 하기도 하고 몸에 좋은 음식을 먹기도 합니다. 그래서 건강은 건강할 때 지켜야 한다는 말도 있습니다. -만큼 P235 (1)用于体词后,表示程度比较 나도 너만큼 노래 잘 불렀으면 좋겠어. 사랑해요. 하늘만큼, 땅만큼… (2)用于谓词词干的定语词尾后,表示程度比较 일한 만큼 받는다. 그분이 아시는 만큼 나도 음악에 대해 잘 안다. 참을 수 없을 만큼 화가 난다. 电视节目中没有像新闻那样收视率高的节目。 按照能吃的程度准备食物 텔레비전 프로그램 중에 뉴스만큼 높은 시청률을 보이는 것도 없다. 먹을 만큼 음식을 준비했다.
-定语词尾+ 데 不完全名词‘데’, 表示抽象的地方、对象。 이젠 갈 데가 없다.≈ 이젠 갈 곳이 없다-现在没有可去的地方。 우리가 살아가는 데 건강만큼 소중한 것이 없다.-我们活着,没有比健康更重要的东西了。 이약은 머리 아픈 데 먹는 것이다(O).--…아픈 곳…(X)-这药是吃头疼的。 콩 심은 데 콩 나지 팥이 안 나요.-种大豆的地方大豆,不长赤豆。 这本书对学习有帮助。(도움이 되다) 拦出租车花了20分钟(택시를 잡다,20분이 걸리다) 强烈的目标意识对于达到成功的结果起到重要的作用。 이책은 공부하는 데 도움이 된다. 택시를 잡는 데 20분이 걸렸다. 강한 목표 의식은 성공적인 결과를 이끌어 내는 데에 큰 역할을 할 수 있다.
”이 약이 참 좋습니다”라고 합니다.→이 약이 좋다고 합니다. “복단대학교에 붙었어요”라고 했다 → 복단대학교에 붙었다고 했다 -다는/-ㄴ다는/-는다는 “-다는/-ㄴ다는/-는다고 하는”的缩略形。“다고/-ㄴ다고/-는다고 하다”为陈述句的间接引用形式,形容词后用“-다고 하다”,动词词干后根据有无收音用“-ㄴ/는다고 하다”。 ”이 약이 참 좋습니다”라고 합니다.→이 약이 좋다고 합니다. “복단대학교에 붙었어요”라고 했다 → 복단대학교에 붙었다고 했다 “상해에서 살아요”라고 합니다 →상해에서 산다고 합니다. “매일 신문을 읽습니다”라고 말합니다 →매일 신문을 읽는다고 말합니다. “다고/-ㄴ다고/-는다고 하다”后加上定语词尾“-는” ”이 약이 참 좋습니다”라고 하는 말을 들었어요. → 이 약이 좋다고 하는 말을 들었어요. → 이 약이 좋다는 말을 들었어요. “복단대학교에 붙었어요”라고 하는 소식을 들었어요 → 복단대학교에 붙었다고 하는 소식을 들었어요. →… 붙었다는 소식을 들었어요. 1. 看到您说要卖车的广告,所以给您打电话。 2. 你知道小颖合格了的消息吗? 3. 抱歉的时候就应该说对不起这句话。 1. 자동차 파신다는 광고를 보고 전화 드렸습니다. 2. 소영이가 합격했다는 것을(소식을) 알아요? 3. 미안할 때 미안하다는 말을 해야 한다.
-ㄴ/은 적이 있다/없다 P238 用于动词词干后,表示曾经进行过或没有进行过某种事情,相当于汉语的“曾经(未曾)……”、“……过(没……过)”。 1. 거짓말을 한 적이 있어요? 2. 이 소설을 읽어 본 적이 없다. 3. 그런 적이 있습니까? 4. 아파서 병원에 입원한 적이 있습니까? 1. 你说过谎话吗? 2. 没念过这本小说 3. 你有过那样的经历吗? 4. 你有过因病住院的经历吗? -ㄴ/은 적이 있다/없다 -- -아/어/여 보다 两者经常可以互换,还经常以“-아/어/여 본 적이 있다/없다”的形式出现。 한국에 가 봤어요/ 한국에 간 적이 있어요/한국에 가 본 적이 있어요? 이 요리를 먹어 봤어요/ 이 요리를 먹은 적이 있어요/이 요리를 먹어 본 적이 있어요?
-기도 하고 –기도 하다 P239 用于谓词词干或体词谓词形后,表示包括 1. 一起欢笑一起哭泣。 2. 我们托别人,也被别人托 1. 같이 웃기도 하고 울기도 한다. 2. 부탁을 하기도 하고 받기도 한다.